部门概况
   
 
当前位置:首页  部门概况  现任领导  主任
主任

李雪顺,男,汉族,1969年生于重庆市武隆县,中共党员,教授,知名非虚构(纪实)文学作品翻译工作者,1992年毕业于四川师范学院(西华师范大学)外语系,2005年毕业于新加坡南洋理工大学(Nanyang Technological University)并获得英语语言教学研究生(PGDELT)学历,现为重庆翻译学会常务理事、重庆市大学外语教学研究会理事、重庆市外文学会常务理事、重庆市翻译家协会副秘书长、重庆市作家协会会员(2018年12月批准)。入选首届重庆市优秀中青年骨干教师资助计划,涪陵区第四届科技拔尖人才,涪陵师范学院首届优秀主讲教师,曾应邀赴美国查尔斯顿大学(College of Charleston)讲学交流。

李雪顺教授的研究方向为英语语言教学和当代美国文学,主持完成教育部教改项目1项、重庆市教育规划课题1项、重庆市级教改课题2项、校级重点建设课程1门。出版专著、教材、辞典、论文集多部(含合作项目),发表论文40多篇。李雪顺教授主持完成的教育部项目“运用Article Explorer(文章浏览器),培养学生自主阅读能力”,率先在国内的英语课堂引入文章浏览器,用于培养学生自主阅读能力,效果良好,研究成果得到国内外英语教学专家的认可。

李雪顺教授率先在国内开展对美国当代青年作家何伟(Peter Hessler)及其文学作品的翻译和研究,先后撰文在《外国文学动态》、《重庆晚报》等报刊介绍该作家及作品,应邀为其作品River Town和Oracle Bones(2006年美国国家图书奖最后入围奖)在台湾的翻译出版撰写序言和评论。

李雪顺教授根据何伟的“纪实中国三部曲”之尾曲Country Driving完成的译著《寻路中国》由上海译文出版社2011年1月隆重推出,是这位美国当红作家在中国大陆地区首次出版简体中文版,在国内读者和评论界中引起巨大反响,掀起一轮轮“何伟热潮”和“非虚构热潮”,先后荣获“新浪中国好书榜2011年度十大好书第一名”、南国书香节“南方悦读盛典最受读者关注引进类图书”、第七届“文津图书奖”等奖项。

李雪顺教授于2012年翻译出版的何伟“纪实中国三部曲”之首曲《江城》(上海译文出版社),成为其所在学校、涪陵,乃至重庆文化建设与对外开放的标志性象征,被涪陵区多家单位指定为推荐阅读书目。之后,李雪顺教授又先后完成译著《奇石》《桑切斯的孩子们》《中国十亿城民》《剩女时代》等。

《三联生活周刊》(2020年第30期)、《人物》杂志(2014年第10期和2019年第10期)、《新周刊》杂志(2016年第13期)、《新京报》、《长江日报》、上海故事广播、重庆晨报、台湾《联合报》(2014427日)、梨视频(2019年10月22日)等媒体先后对李雪顺教授的翻译行为和作品进行采访报道。李雪顺教授先后应邀在上海季风书园、北京单向街书店、深圳书城、重庆精典书店、厦门大学、四川外国语大学、重庆科技学院、重庆第三中级人民法院等地举行作品交流活动。

任职经历:

2000年8月——2004年6月,任涪陵师范学院外语系副主任

2004年7月——2012年6月,任涪陵师范学院、长江师范学院大学外语教学部主任

2012年7月——2014年5月,任长江师范学院外国语学院院长

2014年5月——,任长江师范学院大学外语教学科研部主任

近期主要科研教研成果一览:

(一)译著  

1.译著《寻路中国》(上海译文出版社2011年1月)(第七届文津图书奖获奖作品、2011新浪中国好书榜第一名)

2.译著《江城》(上海译文出版社2012年2月首版,2022年1月第二版)(2012新浪中国好书榜、深圳读书月十大好书获奖作品) 

3.译著《奇石》(上海译文出版社2014年4月)

4.译著《桑切斯的孩子们》(上海译文出版社2014年7月)

5.译著《中国十亿城民》(福建鹭江出版社2014年7月)

6.译著《剩女时代》(福建鹭江出版社2016年1月)

7.译著《寡头》(合译,上海译文出版社2018年1月)

8.译著《大河恋》(中信出版社2018年3月出版)

9.译著《写作这门手艺》(湖南文艺出版社2018年8月)

10.译著《美国病》(上海译文出版社2019年12月)

11.译著《一座梦想之城的创造与死亡:敖德萨的历史》(社会科学文献出版社2020年5月)  

The American Way of Death Revisited(《美国式死亡》,上海译文出版社即将出版)  

The Devil's Playbook(《魔鬼的剧本》,上海译文出版社即将出版)

Wish you happy forever(未出版)

Kosher Chinese(未出版)

Iron and silk(未出版)    

(二)论文

1.信息技术环境下本科院校学生大学英语学习行为个案研究(《外语电化教学》CSSCI语言学类2010年7月)

2.麦尔维尔的哥特小说与《白鲸》的场景非美国化(《外国语文》外语类核心期刊2010年4月)

3.运用Article Explorer培养和提高学生自主阅读能力的实验研究(《外语电化教学》CSSCI语言学类2009年7月)

4.何伟:热爱中国的美国文坛新星(《外国文学动态》CSSCI外国文学类2007年2月)

5.大学生课外英语听力活动研究(《四川外语学院学报》2009年5月)

6.瑞普•范•温克尔:酗酒的守护神(《涪陵师范学院学报》2006年7月)

7.《与敌人贸易》:非虚构视野下的真实古巴(《长江师范学院学报》2016年8月第4期)

8.关键时期假说研究新进展(《大学英语(学术版)2007年3月)

9.Inspiration的功能特点及其在英语教学中的应用(《中国电力教育》2008年7月)  

(三)教材 

1.Read About China(《阅读中国》)(主编,高等教育出版社2008年5月)

2.创新大学英语读写译教程学生用书2(主编,华东师范大学出版社2016年4月)  

3.新思维大学英语快速阅读1(主编,外文出版社2013年8月)

4.校园英语脱口说(主编,西南师范大学出版社2006年12月)

5.重庆市专转本考试英语模拟试题集(主编,重庆大学出版社2005年10月)

6.轻松快捷学西班牙语(合作编译,北京语言大学出版社2006年6月)  

(四)序言

难忘的江城过客(RiverTown在台湾出版繁体中文版《消失中的江城》的特邀作序)

这次分别,没有眼泪(Oracle Bones在台湾出版繁体中文版《甲骨文》的特邀作序)  

译著获奖:

《寻路中国》

2012年第七届文津图书奖第二名(中国国家图书馆主办)

新浪中国好书榜2011年度十大好书第一名

2011年深圳读书月“年度十大好书”第一名

2011年南国书香节南方悦读盛典“最受读者关注引进类图书”(中共广东省委宣传部主办) 

《江城》

2013年第八届文津图书奖推荐作品

2012年新浪中国好书榜年度好书第七名

重庆翻译学会第四次优秀翻译成果奖二等奖

《奇石》

2016年涪陵区人民政府“乌江文艺奖”二等奖

重庆晨报2014年度十大好书第五名

腾讯商报2014年度“华文好书”文化类第二名

新京报2014年度畅销类好书第一名

2015年第十届文津图书奖推荐作品